在日语电话会话中,表达“对不起,请再说一遍”时,可以使用以下礼貌且自然的句型,根据场合的正式程度有所不同:
- 标准礼貌表达:
- 申し訳ありません、もう一度お願いできますか?
(Mōshiwake arimasen, mō ichido onegai dekimasu ka?) (对不起,能请您再说一遍吗?) 这是最常用且礼貌的表达,适用于大多数情况。
- すみません、もう一度おっしゃっていただけますか?
(Sumimasen, mō ichido osshatte itadakemasu ka?) (对不起,您能再说一遍吗?) 稍微简洁但仍保持礼貌,适合一般电话场景。
- 更正式的表达:
- 大変申し訳ございません、恐れ入りますが、もう一度お願い申し上げます。
(Taihen mōshiwake gozaimasen, osore irimasu ga, mō ichido onegai mōshiagemasu.) (非常抱歉,不好意思,能请您再说一遍吗?) 这种说法非常正式,适用于商务或对重要人物的通话。
- 稍微随便的表达:
- ごめん、もう一回言ってくれる?
(Gomen, mō ikkai itte kureru?) (不好意思,能再说一次吗?) 这种方式很随意,仅限熟人或非正式场合。
使用场景示例:
- 简单请求:
もしもし、申し訳ありません、もう一度お願いできますか?聞き取りづらかったです。 (Moshi moshi, mōshiwake arimasen, mō ichido onegai dekimasu ka? Kikitorizurakatta desu.) (喂,对不起,能请您再说一遍吗?我没听清楚。)
- 正式回应:
お電話ありがとうございます。大変申し訳ございません、恐れ入りますが、もう一度お願い申し上げます。 (O-denwa arigatō gozaimasu. Taihen mōshiwake gozaimasen, osore irimasu ga, mō ichido onegai mōshiagemasu.) (感谢您的来电。非常抱歉,不好意思,能请您再说一遍吗?)
注意事项:
- “申し訳ありません” (Mōshiwake arimasen) 或“すみません” (Sumimasen) 是表示歉意的常用表达,前者更正式。
- “もう一度” (mō ichido) 意为“再一次”,搭配“お願い” (onegai) 或“おっしゃる” (ossharu, 敬语“说” ) 显得自然且礼貌。
- 如果需要解释原因,可以补充“聞き取れませんでした” (kikitoremasen deshita, 我没听清楚) 或“電話が遠くて…” (denwa ga tōkute…, 电话声音有点远…)。
|