您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 正文
「〜に反して」和「〜に対して」有什么区别?

「〜に反して」和「〜に対して」是日语中两个常见的表达方式,但它们的含义和用法有显著区别。以下是详细说明:

1. 「〜に反して」

  • 含义:表示“与……相反”或“违反……”。它强调某种情况或行为与预期、常识、规则等背道而驰。
  • 用法:常用于描述出乎意料的结果,或者某事物与某个标准、预期不符的情况。
  • 语气:带有一定的对比或冲突感。
  • 例句
    • 彼の意見に反して、私は賛成した。
      (与他的意见相反,我表示赞成。)
    • 天気予報に反して、晴れていた。
      (与天气预报相反,天晴了。)

2. 「〜に対して」

  • 含义:表示“对于……”、“针对……”或“相对于……”。它通常用来指明对象、方向或某种关系的指向性。
  • 用法:多用于描述某种行动、态度、感情等的对象,或者表示某种比较、对照的基础。
  • 语气:较为中性,主要起到连接作用,不一定有冲突或对立的含义。
  • 例句
    • 彼に対して厳しい態度を取った。
      (我对他采取了严厉的态度。)
    • この問題に対してどう対応しますか?
      (对于这个问题,你会如何应对?)

主要区别

特点 「〜に反して」 「〜に対して」
含义 与……相反,违反…… 对于……,针对……
语境 强调对立或意外 表示对象或方向
感情色彩 带有对比或冲突感 较为中性
使用场景 结果与预期不符时 指定对象或比较时

总结

  • 如果想表达“违背某事物”或“与某事物相反”的意思,用「〜に反して」。
  • 如果想表达“针对某事物”或“对于某事物”的意思,用「〜に対して」。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章