您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 正文
「〜し」和「〜たり」有什么区别?

「〜し」和「〜たり」是日语中两个常用来列举或描述多个动作、状态的语法结构,但它们的用法、语感和功能有明显不同。下面我来详细对比说明:


1. 「〜し」

  • 形式:动词/形容词/名词等的连用形 +「し」。
    • 例:食べる → 食べて + し、寒い → 寒く + し、学生 → 学生 + で + し。
  • 含义:表示列举多个事实、理由、状态等,意思是“……而且……”或“……并且……”。常用于说明一系列并列的内容。
  • 语境
    • 可以列举动作、性质、状态等。
    • 常用于解释原因、补充说明或强调多个方面。
    • 不一定表示动作的顺序,可能只是单纯的并列。
  • 例句
    • このレストランは美味しいし、安いし、サービスもいいです。
      (这家餐厅好吃,而且便宜,服务也好。)
      → 列举多个优点。
    • 昨日は疲れてたし、忙しかったから、早く寝ました。
      (昨天我很累,而且很忙,所以早睡了。)
      → 说明多个理由。
  • 语气:中性、客观,常用于正式或书面语,也可以用在口语中。
  • 特点
    • 不限于动作,也可以描述状态或性质。
    • 最后一个「し」后通常接结论或结果。
    • 可以不穷尽列举(暗示还有其他未提及的内容)。

2. 「〜たり」

  • 形式:动词的「た形」+「たり」。
    • 例:食べる → 食べ + たり、行く → 行っ + たり。
  • 含义:表示列举多个动作或状态,意思是“有时……有时……”或“……啦,……啦”。通常暗示动作的交替发生或举例。
  • 语境
    • 主要用于列举动作(不适用于形容词或名词)。
    • 常表示一种非固定的、随意的情况,或者举例说明典型行为。
    • 带有“非穷尽性”,暗示还有其他可能性。
  • 例句
    • 休みの日は本を読んだり、映画を見たりします。
      (休息日我读读书,看看电影。)
      → 列举休息日的典型活动。
    • 彼は笑ったり、泣いたりして大変だった。
      (他一会儿笑一会儿哭,真是不得了。)
      → 表示交替发生的动作。
  • 语气:较为随意,多用于口语,带有轻松或不确定的感觉。
  • 特点
    • 限定于动词,不能用于形容词或名词。
    • 通常以「〜たりする」结尾,表示动作的并列或举例。
    • 常暗示动作不固定或随意发生。

主要区别

「〜し」 「〜たり」
适用范围 动词、形容词、名词等 仅限动词
语义 并列事实、理由、状态 列举动作、举例或交替
语气 中性,可正式可口语 随意,多口语化
时间感 无明确顺序,单纯并列 可能暗示交替或非固定
结尾 可接结论或结果 常以「〜たりする」结束
例句对比 彼女は優しくて、頭もいいし、素敵です。 <br>(她温柔,头脑也好,很棒。) 彼女は笑ったり、話したりしてた。 <br>(她一会儿笑一会儿说话。)

细微差别

  1. 适用对象
    • 「〜し」范围广,不仅限于动作,还能描述性质(如「美味しいし」)或身份(如「学生だし」)。
    • 「〜たり」只用于动词,专注于动作的列举。
  2. 语感与目的
    • 「〜し」更像是在补充说明或罗列理由,常用于解释或强调。
    • 「〜たり」更像是在举例或描述非固定的事情,带有随意或不完整的感觉。
  3. 时间关系
    • 「〜し」不强调动作的先后或交替,只是单纯并列。
    • 「〜たり」有时暗示动作交替发生(如「笑ったり泣いたり」)。
  4. 结尾方式
    • 「〜し」后面可以接结论(如「だから〜」),更有逻辑性。
    • 「〜たり」通常以「する」结束,表示一种状态或习惯。

注意点

  • 如果想表达“理由”或“多种性质”,用「〜し」。
    • 例:忙しくて、お金もないし、出かけられません。
      (我很忙,又没钱,所以出不去。)
  • 如果想举例“动作”或表示“随意性”,用「〜たり」。
    • 例:週末は買い物したり、友達に会ったりします。
      (周末我买买东西,见见朋友。)

总结

  • 「〜し」是广泛的并列,适用于多种词类,强调事实或理由。
  • 「〜たり」是动作的举例或交替,限定于动词,带有随意感。
  • 选择时看语境:说明理由或性质用「〜し」,举例动作用「〜たり」。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章