您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 正文
「〜つもりです」和「〜予定です」有什么区别?

在日语中,「〜つもりです」和「〜予定です」都用来表达未来的计划或打算,但它们的语义、语气和使用场景有显著区别。以下是详细的对比和说明:


1. 「〜つもりです」

结构

动词(辞书形) + つもりです

用法

  • 表示主观意图或决心
    「〜つもりです」强调说话者个人的打算或意愿,表示“我打算这样做”。
    • 例: 明日、早く起きるつもりです。
      (我打算明天早起。)
      → 反映个人决定。
  • 主观性
    完全取决于说话者的意志,不一定有外部安排。
    • 例: 日本へ行くつもりです。
      (我打算去日本。)
      → 可能是个人目标。
  • 语气
    主观、坚定,带有一种自觉的决心感。
  • 适用场景
    表达个人计划、目标,或回答自己的打算。

2. 「〜予定です」

結構

動詞(辞書形)/名詞 + 予定です

用法

  • 表示客观安排或预定
    「〜予定です」指已经计划好或安排好的事项,带有“预定如此”的客观意味。
    • 例: 明日、会議がある予定です。
      (明天预定有会议。)
      → 已安排好的日程。
  • 客观性
    常涉及外部因素(如他人、日程表),不完全由说话者控制。
    • 例: 来週、出張する予定です。
      (下周预定出差。)
      → 可能是公司安排。
  • 语气
    中性、正式,强调计划的既定性。
  • 适用场景
    描述日程安排、正式计划,或告知他人预定事项。

主要区别

特点 「〜つもりです」 「〜予定です」
语义 我打算…(主观意图) 预定…(客观安排)
主体 说话者的意志 外部或共同计划
语气 主观、个人化 客观、正式
例句 勉強するつもりです。 勉強する予定です。
(我打算学习。) (预定要学习。)
焦点 个人决心 既定日程

注意点

  1. 控制性
    • 「〜つもりです」由说话者决定,可能随时改变。
      • 例: やめるつもりです。(我打算放弃。)
    • 「〜予定です」更固定,涉及安排。
      • 例: やめる予定です。(预定要放弃。)
        → 可能已通知他人。
  2. 语气差异
    • 「〜つもりです」更个人化、自然。
      • 例: 旅行するつもりです。(我打算旅行。)
    • 「〜予定です」更正式、官方。
      • 例: 旅行する予定です。(预定要旅行。)
  3. 语境选择
    • 「〜つもりです」适合回答个人意愿。
      • 例: 何するの?→ 寝るつもり。(干嘛?→ 我打算睡。)
    • 「〜予定です」适合说明日程。
      • 例: 何時ですか?→ 10時から予定です。(几点?→ 10点预定。)
  4. 否定形式
    • 「〜ないつもりです」:不打算…。
      • 例: 行かないつもりです。(我不打算去。)
    • 「〜ない予定です」:没计划…。
      • 例: 行かない予定です。(没计划去。)
        → 前者更主观,后者更客观。
  5. 灵活性
    • 「〜つもりです」可用于未定计划。
      • 例: いつかやるつもりです。(我打算某天做。)
    • 「〜予定です」多指具体安排。
      • 例: 来月やる予定です。(下月预定做。)

練習例句

  • 我打算今晚看电影。
    → 今晩、映画を見るつもりです。
  • 明天预定要开会。
    → 明日、会議がある予定です。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章