在日语中,「〜つもり」和「〜予定」都用来表达计划或意图,但它们的语义、语气和使用场景有明显区别。以下是详细的对比和说明:
1. 「〜つもり」
结构
动词(辞书形) + つもり(です)
用法
- 表示主观意图或决心:
「〜つもり」强调说话者个人的计划或打算,带有一种主观的意愿或决定的感觉。
- 例: 明日、早く起きるつもりです。
(我打算明天早起。) → 这是“我”自己的决定。
- 未必要实现:
「つもり」只是说话者的想法,不一定有具体的安排或保证会实现。
- 例: ダイエットするつもりだけど…
(我打算减肥,但是…) → 可能只是个想法,未必付诸行动。
- 语气:
主观、个人化,可能带有一种“目前是这样打算”的不确定性或随意感。
- 适用场景:
用于表达个人的意愿、临时决定或未完全确定的计划。
2. 「〜予定」
结构
动詞(辞书形) + 予定(です)
用法
- 表示客观安排或计划:
「〜予定」指的是已经安排好的、较为正式或确定的计划,往往带有客观性,不仅仅是个人意愿。
- 例: 明日、会議がある予定です。
(明天预定有会议。) → 这是一个已经定下来的安排。
- 更高的确定性:
相比「〜つもり」,「〜予定」通常暗示计划更具体或已经纳入日程。
- 例: 来週、旅行に行く予定です。
(下周预定去旅行。) → 可能已经订了票或做了准备。
- 语气:
客观、中性,带有一种“按计划进行”的感觉,常用于正式或共享的安排。
- 适用场景:
用于描述日程表上的安排、与他人协调的计划或较为确定的未来行动。
主要区别
| 特点 |
「〜つもり」 |
「〜予定」 |
| 语义 |
主观意图/打算 |
客观计划/预定 |
| 确定性 |
较低(只是想法,未必实现) |
较高(已有安排或准备) |
| 语气 |
个人化、随意 |
中性、正式 |
| 例句 |
勉強するつもりです。 |
勉強する予定です。 |
|
(我打算学习。) |
(我预定要学习。) |
| 焦点 |
说话者的意愿 |
实际的安排或日程 |
注意点
- 主观 vs 客观:
- 「〜つもり」是“我想这样做”,重心在说话者的内心决定。
- 例: 帰るつもりだったけど、やめた。(我本来打算回去,但放弃了。)
- 「〜予定」是“已经定好这样做”,重心在计划本身。
- 例: 帰る予定だったけど、変更した。(我预定要回去,但改了。)
- 否定形式:
- 「〜ないつもり」表示“不打算做”。
- 例: 今日は出かけないつもりです。(我今天不打算出门。)
- 「〜ない予定」表示“没有这样的安排”。
- 例: 今日は出かける予定はありません。(我今天没有出门的安排。)
→ 「予定」更正式,暗示日程表上无此计划。
- 时间范围:
- 「〜つもり」可以用于临时或即兴的想法。
- 例: 今から映画を見るつもり。(我现在打算看电影。)
- 「〜予定」通常涉及更明确的未来时间点。
- 例: 週末に映画を見る予定です。(我周末预定看电影。)
- 搭配动词:
- 「〜つもり」常用于表达个人行动(「行く」「食べる」等)。
- 「〜予定」可用于更广泛的情况,包括被动事件(「ある」「始まる」等)。
- 例: 雨が降る予定です。(预定会下雨。)
- 不能说:雨が降るつもりです(错误)。
练习例句
- 我打算明天去超市。
→ 明日、スーパーに行くつもりです。
- 我们预定下个月搬家。
→ 来月、引っ越す予定です。
|