您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 正文
「〜つもり」和「〜予定」有什么区别?

在日语中,「〜つもり」和「〜予定」都用来表达计划或意图,但它们的语义、语气和使用场景有明显区别。以下是详细的对比和说明:


1. 「〜つもり」

结构

动词(辞书形) + つもり(です)

用法

  • 表示主观意图或决心
    「〜つもり」强调说话者个人的计划或打算,带有一种主观的意愿或决定的感觉。
    • 例: 明日、早く起きるつもりです。
      (我打算明天早起。)
      → 这是“我”自己的决定。
  • 未必要实现
    「つもり」只是说话者的想法,不一定有具体的安排或保证会实现。
    • 例: ダイエットするつもりだけど…
      (我打算减肥,但是…)
      → 可能只是个想法,未必付诸行动。
  • 语气
    主观、个人化,可能带有一种“目前是这样打算”的不确定性或随意感。
  • 适用场景
    用于表达个人的意愿、临时决定或未完全确定的计划。

2. 「〜予定」

结构

动詞(辞书形) + 予定(です)

用法

  • 表示客观安排或计划
    「〜予定」指的是已经安排好的、较为正式或确定的计划,往往带有客观性,不仅仅是个人意愿。
    • 例: 明日、会議がある予定です。
      (明天预定有会议。)
      → 这是一个已经定下来的安排。
  • 更高的确定性
    相比「〜つもり」,「〜予定」通常暗示计划更具体或已经纳入日程。
    • 例: 来週、旅行に行く予定です。
      (下周预定去旅行。)
      → 可能已经订了票或做了准备。
  • 语气
    客观、中性,带有一种“按计划进行”的感觉,常用于正式或共享的安排。
  • 适用场景
    用于描述日程表上的安排、与他人协调的计划或较为确定的未来行动。

主要区别

特点 「〜つもり」 「〜予定」
语义 主观意图/打算 客观计划/预定
确定性 较低(只是想法,未必实现) 较高(已有安排或准备)
语气 个人化、随意 中性、正式
例句 勉強するつもりです。 勉強する予定です。
(我打算学习。) (我预定要学习。)
焦点 说话者的意愿 实际的安排或日程

注意点

  1. 主观 vs 客观
    • 「〜つもり」是“我想这样做”,重心在说话者的内心决定。
      • 例: 帰るつもりだったけど、やめた。(我本来打算回去,但放弃了。)
    • 「〜予定」是“已经定好这样做”,重心在计划本身。
      • 例: 帰る予定だったけど、変更した。(我预定要回去,但改了。)
  2. 否定形式
    • 「〜ないつもり」表示“不打算做”。
      • 例: 今日は出かけないつもりです。(我今天不打算出门。)
    • 「〜ない予定」表示“没有这样的安排”。
      • 例: 今日は出かける予定はありません。(我今天没有出门的安排。)
        → 「予定」更正式,暗示日程表上无此计划。
  3. 时间范围
    • 「〜つもり」可以用于临时或即兴的想法。
      • 例: 今から映画を見るつもり。(我现在打算看电影。)
    • 「〜予定」通常涉及更明确的未来时间点。
      • 例: 週末に映画を見る予定です。(我周末预定看电影。)
  4. 搭配动词
    • 「〜つもり」常用于表达个人行动(「行く」「食べる」等)。
    • 「〜予定」可用于更广泛的情况,包括被动事件(「ある」「始まる」等)。
      • 例: 雨が降る予定です。(预定会下雨。)
      • 不能说:雨が降るつもりです(错误)。

练习例句

  • 我打算明天去超市。
    → 明日、スーパーに行くつもりです。
  • 我们预定下个月搬家。
    → 来月、引っ越す予定です。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章