在日语中,「〜やすい」和「〜にくい」都是接在动词后表示某种性质或倾向的助动词,用来描述动作的难易程度或可能性。它们意思相反,用法相似但语义完全不同。以下是详细的对比和说明:
1. 「〜やすい」
结构
动词(ます形去掉ます) + やすい
用法
- 表示“容易做某事”:
「〜やすい」描述某动作或状态容易发生、容易完成,或某事物具有“易于…”的特性。
- 例: この本は読みやすいです。
(这本书很容易读。) → 强调阅读这本书不费力。
- 客观特性或倾向:
常用来描述事物的性质(如易读、易碎)或某种情况发生的可能性较高。
- 例: このガラスは割れやすいです。
(这个玻璃容易碎。) → 表示玻璃的客观属性。
- 语气:
中性,带有一种轻松或正面的感觉,视上下文而定。
- 适用场景:
用于评价事物、工具、环境等的便利性或易操作性。
2. 「〜にくい」
结构
動詞(ます形去掉ます) + にくい
用法
- 表示“难以做某事”:
「〜にくい」描述某动作或状态难以发生、难以完成,或某事物具有“难于…”的特性。
- 例: この本は読みにくいです。
(这本书很难读。) → 强调阅读这本书有困难。
- 客观特性或倾向:
同样描述事物的性质(如难读、难懂)或某种情况发生的可能性较低。
- 例: この服は汚れにくいです。
(这件衣服不容易脏。) → 表示衣服的客观属性。
- 语气:
中性,带有一种困难或负面的感觉,视上下文而定。
- 适用场景:
用于描述事物、任务等的困难性或抗性。
主要区别
| 特点 |
「〜やすい」 |
「〜にくい」 |
| 语义 |
容易做/易于发生 |
难以做/不易发生 |
| 方向 |
正面(便利、简单) |
反面(困难、不便) |
| 例句 |
書きやすいペンです。 |
書きにくいペンです。 |
|
(这支笔很好写。) |
(这支笔很难写。) |
| 焦点 |
动作的顺畅性 |
动作的阻碍性 |
注意点
- 主观与客观:
- 「〜やすい」和「〜にくい」都可以是客观评价(描述事物特性),也可以带主观感受(因人而异)。
- 例: この問題は解きやすい。(这个问题容易解。)
→ 可以是客观(问题简单),也可以是主观(我觉得简单)。
- 例: この問題は解きにくい。(这个问题难解。)
→ 同理。
- 搭配动词:
- 两者都接在自动词或他动词的「ます形去掉ます」后,但意义随动词变化。
- 例: 忘れやすい(容易忘) vs 忘れにくい(难以忘)。
- 例: 使いやすい(好用) vs 使いにくい(难用)。
- 否定形式:
- 「〜やすくない」表示“不容易做”。
- 例: このドアは開けやすくない。(这个门不容易开。)
- 「〜にくくない」表示“不难做”。
- 例: この料理は作りにくくない。(这道菜不难做。)
→ 否定形式较少用,语气稍显迂回。
- 感情色彩:
- 「〜やすい」常用于正面评价(便利、实用)。
- 「〜にくい」可能暗示负面(麻烦、不利),但也可能正面(如耐用)。
- 例: 壊れにくい機械(不易坏的机器)。
→ 视上下文决定。
- 与「〜づらい」的关系:
- 「〜にくい」有时与「〜づらい」(难做)互换,但「〜づらい」更强调主观上的困难或不适感。
- 例: 言いにくい(难以说出口) vs 言づらい(觉得难以启齿)。
- 「〜やすい」无类似替代。
练习例句
- 这个杯子很容易洗。
→ このカップは洗いやすいです。
- 这个字很难写。
→ この字は書きにくいです。
|