您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 正文
「〜にしては」和「〜わりに」有什么区别?

「〜にしては」和「〜わりに」都是日语中常见的表达方式,用来表示某种对比或评价,但它们的语感和使用场景有所不同。以下是详细的对比和说明:


1. 「〜にしては」的意思和用法

  • 含义:表示“以……来说”或“考虑到……”,用来表达某事物或情况与预期相比显得意外或超出预想。通常带有一种惊讶或评价的语气。
  • 语感:强调与某种基准(通常是说话者的常识或期待)相比,结果出乎意料。常用于客观的观察或判断。
  • 语法:接在名词或动词、形容词的连体形后,常搭配「〜にしては」的后续部分来描述实际情况。
  • 例句
    • 学生にしては、上手ですね。
      (以学生来说,挺厉害的呢。→ 超出对学生的预期)
    • この天気にしては、暖かいね。
      (考虑到这种天气,还挺暖和的。→ 与预想的寒冷天气相比意外温暖)

2. 「〜わりに」的意思和用法

  • 含义:表示“与……相比”或“考虑到……的付出/代价”,用来评价某事物是否与前面的条件、努力或程度相符。通常带有一种“回报”或“结果”的对比意味。
  • 语感:强调某种付出(时间、努力、代价等)与结果之间的关系,可能有“值得”或“不值得”的隐含判断。
  • 语法:接在名词(加「の」)或动词、形容词的连体形后,常用来表示“尽管如此”“相对而言”。
  • 例句
    • 努力したわりに、結果が悪い。
      (努力了这么多,结果却不好。→ 努力与结果不成正比)
    • この値段のわりに、質がいいね。
      (相对于这个价格,质量挺好的。→ 价格与质量的对比令人满意)

3. 主要区别

特点 「〜にしては」 「〜わりに」
含义 以……来说(超出预期) 相对于……(结果与付出的对比)
语感 惊讶、意外 评价、衡量是否相称
着眼点 与常识或预想的对比 与付出、条件、程度的对比
使用场景 客观评价某事物超出预期 主观评价结果是否与付出匹配

4. 对比例句

  • 子供にしては背が高いね。
    → “以小孩来说,他个子很高呢。”
    (超出对小孩身高的预期,带有惊讶感)
  • 子供のわりに背が高いね。
    → “相对于小孩来说,他个子很高呢。”
    (强调与“小孩”这个条件的对比,可能不一定惊讶)
  • 勉強したにしては成績が悪いね。
    → “以努力学习来说,成绩有点差呢。”
    (超出预期,可能觉得成绩应该更好)
  • 勉強したわりに成績が悪いね。
    → “努力学习了,成绩却不好呢。”
    (强调努力与结果不匹配,带有失望感)

5. 总结

  • 「〜にしては」更倾向于表达“意外感”,是对某种情况与预想的反差的观察。
  • 「〜わりに」更注重“付出与回报”的对比,带有一种衡量是否合理的感觉。
  • 根据语境选择使用:如果想突出“超出预期”,用「〜にしては」;如果想评价“结果与条件的匹配度”,用「〜わりに」。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章