您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 正文
「〜まで」和「〜までに」有什么区别?

在日语中,「〜まで」和「〜までに」都与“到…”有关,但它们的用法、语义和语境有显著区别。以下是详细的对比和说明:


1. 「〜まで」

構造

名詞/動詞(辞書形) + まで

用法

  • 表示“直到…为止”的范围或终点
    「〜まで」指时间、空间或程度的界限,强调“到达某点”或“持续到某点”。
    • 例: 駅まで歩く。
      (走到车站。)
      → 空间上的终点。
    • 例: 夜まで働く。
      (工作到晚上。)
      → 时间上的界限。
  • 单纯界限
    不一定涉及动作的完成,只表示范围或持续。
    • 例: 10時まで待つ。
      (等到10点。)
      → 表示等到那个时间点为止。
  • 語気
    中性、自然,常用于描述范围或限度。
  • 適用場面
    表示时间、距离或程度的终点,不强调截止。

2. 「〜までに」

構造

名詞/動詞(辞書形) + までに

用法

  • 表示“在…之前完成”或“截止到…”
    「〜までに」指在某个时间或界限之前完成某事,强调“在截止时间前”。
    • 例: 10時までに宿題を終える。
      (在10点前完成作业。)
      → 作业需在10点前完成。
  • 期限性
    带有一种时间限制或截止日期的意味,强调动作的完成。
    • 例: 駅までに電話する。
      (在到车站前打电话。)
      → 在到达前完成动作。
  • 語気
    带有紧迫感或目的性,常用于计划或要求。
  • 適用場面
    表示在某时间或地点之前必须完成某事。

主な違い

特徴 「〜まで」 「〜までに」
語義 直到…为止(范围/终点) 在…之前(截止/完成)
焦点 界限或持续 期限内的完成
用法 单纯范围 动作的截止
例文 朝まで寝る。 朝までに起きる。
(睡到早上。) (在早上前起床。)
性質 静态、描述性 动态、目的性

注意点

  1. 語法の違い
    • 「〜まで」不一定接动作,只表示终点。
      • 例: 12時までいる。(待到12点。)
    • 「〜までに」常接动作,强调完成。
      • 例: 12時までに帰る。(在12点前回去。)
  2. 時間感覚
    • 「〜まで」指持续到某点。
      • 例: 夕方まで遊ぶ。(玩到傍晚。)
    • 「〜までに」指在某点前结束。
      • 例: 夕方までに終わる。(在傍晚前结束。)
  3. 語感の違い
    • 「〜まで」更自然、单纯。
      • 例: 日本まで行く。(去到日本。)
    • 「〜までに」更严格、有压力。
      • 例: 日本までに準備する。(在去日本前准备。)
  4. 空間と時間
    • 「〜まで」可用于空间和时间。
      • 例: 学校まで走る。(跑到学校。)
    • 「〜までに」多用于时间,空间上少见。
      • 例: 学校までに連絡する。(在到学校前联系。)
        → 空间用法较特殊。
  5. 置き換え
    • 「〜まで」は「〜までに」に置き換えられない場合が多い。
      • *朝までに寝る(不自然、意味不明)。
    • 「〜までに」は動作がないと不自然。
      • *12時までに待つ(微妙、通常は「まで」)。

練習例文

  • 我跑到公园。
    → 公園まで走る。
  • 我在5点前写完报告。
    → 5時までにレポートを書く。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章