您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

天声人语中日对照:无法挽回的事件

作者:佚名  来源:kekejp.com   更新:2020-3-27 20:55:47  点击:  切换到繁體中文

 



▼逆をやらかした80代の自称画家は、あまりの悪評に寝込むまでの落ち込みようだった。ところが、騒ぎが報じられるや「ムンクを思わせる」といった声がわき、教会には見物の人波が絶えない。「サル」のまま残し、町おこしの名所にする案も聞かれる


▼这位彻底颠覆原画风采的80多岁、自以为是的画家因恶评如潮而情绪低落甚至卧床不起。但是,这件轰动一时的事件一经报道,便有人站出来说:“(她的画)让人想起了蒙克”,前去教堂参观的人群络绎不绝。甚至有建议称应该保留“猴子”模样的壁画,把教堂打造成振兴小镇经济的观光景点。


▼ユーロ危機の下、ささくれた出来事が目立つスペインだけに、ほんわかした話題は貴いのだろう。「これでまた、お気楽な国という評判が広まるね」。絵を見に来た男性がテレビで語っていた。地中海の陽光のような笑顔である


▼在欧元出现危机的情况下,西班牙诸事不顺的情况也非常严重。因此,令人振奋的话题更显得弥足珍贵。一位来此观画的男子在电视上发表讲话时说,“由此事可见,真正是个随意的国度啊!这一评论一定会不胫而走广为传播的。”其笑脸就象是地中海的一缕阳光。


上一页  [1] [2]  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告