在日语电话会话中,询问上次的谈话进展时,可以使用礼貌且自然的表达方式,以示关心并推动对话。以下是常用句型,根据场合的正式程度有所不同:
- 标准礼貌表达:
- 恐れ入りますが、前回の会話の進捗について教えていただけますか?
(Osore irimasu ga, zenkai no kaiwa no shinchoku ni tsuite oshiete itadakemasu ka?) (不好意思,可以告诉我上次谈话的进展情况吗?) 这是最常见且自然的问法,适用于大多数情况。
- 前回お話しした件について、その後の状況はいかがでしょうか?
(Zenkai o-hanashi shita ken ni tsuite, sono go no jōkyō wa ikaga deshou ka?) (关于上次讨论的事情,之后的情况如何呢?)
- 更正式的表达:
- 大変恐縮ですが、前回の会話の進捗状況を伺ってもよろしいでしょうか?
(Taihen kyōshuku desu ga, zenkai no kaiwa no shinchoku jōkyō o ukagatte mo yoroshii deshou ka?) (非常冒昧,可以请教一下上次谈话的进展情况吗?) 这种说法更尊敬,适合商务或正式场合。
- お忙しいところ恐れ入りますが、前回のお話を踏まえた進展についてお教えいただけますでしょうか?
(O-isogashii tokoro osore irimasu ga, zenkai no o-hanashi o fumae ta shinten ni tsuite oshiete itadakemasu deshou ka?) (冒昧打扰您忙碌之时,可以告诉我基于上次谈话的进展吗?)
- 稍微随便的表达:
- この前話したこと、その後どうなった?
(Kono mae hanashita koto, sono go dō natta?) (上次说的事,后来怎么样了?) 这种方式很随意,仅适用于熟人或非正式场合。
使用场景示例:
- 简单询问:
もしもし、山田様でしょうか?恐れ入りますが、前回の会話の進捗について教えていただけますか? (Moshi moshi, Yamada-sama deshou ka? Osore irimasu ga, zenkai no kaiwa no shinchoku ni tsuite oshiete itadakemasu ka?) (喂,是山田先生/女士吗?不好意思,可以告诉我上次谈话的进展情况吗?)
- 正式商务场景:
お電話ありがとうございます。大変恐縮ですが、前回の会話の進捗状況を伺ってもよろしいでしょうか? (O-denwa arigatō gozaimasu. Taihen kyōshuku desu ga, zenkai no kaiwa no shinchoku jōkyō o ukagatte mo yoroshii deshou ka?) (感谢您的来电。非常冒昧,可以请教一下上次谈话的进展情况吗?)
- 具体事项跟进:
前回お話しした契約の件について、その後の状況はいかがでしょうか?何か進展がございましたか? (Zenkai o-hanashi shita keiyaku no ken ni tsuite, sono go no jōkyō wa ikaga deshou ka? Nanika shinten ga gozaimashita ka?) (关于上次讨论的合同事项,之后的情况如何呢?有什么进展吗?)
对方可能的回答:
- はい、その後〇〇が決まりました。
(Hai, sono go ○○ ga kimarimashita.) (是的,之后〇〇已经确定了。)
- まだ進展はありませんが、確認中です。
(Mada shinten wa arimasen ga, kakunin-chū desu.) (目前还没有进展,正在确认中。)
注意事项:
- “前回” (zenkai) 表示“上次”,“進捗” (shinchoku) 或“進展” (shinten) 表示“进展”,根据语境选择。
- “恐れ入りますが” (osore irimasu ga) 或“大変恐縮ですが” (taihen kyōshuku desu ga) 是礼貌的开场语,体现谦逊。
- 如果想具体化询问,可以提到上次谈话的内容,如“契約の件” (keiyaku no ken, 合同事项) 或“提案について” (teian ni tsuite, 关于提议)。
- “伺う” (ukagau) 是“询问”的敬语用法,比“聞く” (kiku) 更礼貌,适合正式场合。
|