您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 日语口语 >> 正文
日语中如何在电话中请对方提供更多信息?

在日语电话会话中,请对方提供更多信息时,可以使用礼貌且自然的表达方式,以示尊重并清晰表达需求。以下是常用句型,根据场合的正式程度有所不同:

  1. 标准礼貌表达
    • 恐れ入りますが、もう少し詳しく教えていただけますか?
      (Osore irimasu ga, mō sukoshi kuwashiku oshiete itadakemasu ka?)
      (不好意思,可以再详细告诉我一些吗?)
      这是最常见且自然的说法,适用于大多数情况。
    • もう少し情報をいただけますでしょうか?
      (Mō sukoshi jōhō o itadakemasu deshou ka?)
      (我可以再多了解一些信息吗?)
  2. 更正式的表达
    • 大変恐縮ですが、さらに詳しいお話を伺ってもよろしいでしょうか?
      (Taihen kyōshuku desu ga, sara ni kuwashii o-hanashi o ukagatte mo yoroshii deshou ka?)
      (非常冒昧,可以请教一下更详细的情况吗?)
      这种说法更尊敬,适合商务或正式场合。
    • お忙しいところ恐れ入りますが、追加の情報をご提供いただけますでしょうか?
      (O-isogashii tokoro osore irimasu ga, tsuika no jōhō o go-teikyō itadakemasu deshou ka?)
      (冒昧打扰您忙碌之时,可以提供一些额外信息吗?)
  3. 稍微随便的表达
    • もうちょっと詳しく教えてよ。
      (Mō chotto kuwashiku oshiete yo.)
      (再多告诉我一点吧。)
      这种方式很随意,仅适用于熟人或非正式场合。

使用场景示例:

  • 简单请求
    もしもし、山田様でしょうか?その件について、恐れ入りますが、もう少し詳しく教えていただけますか?
    (Moshi moshi, Yamada-sama deshou ka? Sono ken ni tsuite, osore irimasu ga, mō sukoshi kuwashiku oshiete itadakemasu ka?)
    (喂,是山田先生/女士吗?关于那件事,不好意思,可以再详细告诉我一些吗?)
  • 正式商务场景
    お電話ありがとうございます。大変恐縮ですが、ご注文の件について、さらに詳しいお話を伺ってもよろしいでしょうか?
    (O-denwa arigatō gozaimasu. Taihen kyōshuku desu ga, go-chūmon no ken ni tsuite, sara ni kuwashii o-hanashi o ukagatte mo yoroshii deshou ka?)
    (感谢您的来电。非常冒昧,关于订单的事宜,可以请教一下更详细的情况吗?)
  • 具体信息请求
    もう少し情報をいただけますでしょうか?例えば、日時や場所について教えていただければ助かります。
    (Mō sukoshi jōhō o itadakemasu deshou ka? Tatoeba, nichiji ya basho ni tsuite oshiete itadakereba tasukarimasu.)
    (我可以再多了解一些信息吗?比如,如果能告诉我日期、时间或地点,我会很感激。)

注意事项:

  • “恐れ入りますが” (osore irimasu ga) 或“大変恐縮ですが” (taihen kyōshuku desu ga) 是礼貌的开场语,体现谦逊。
  • “詳しく” (kuwashiku) 表示“详细地”,“情報” (jōhō) 表示“信息”,根据语境选择。
  • 如果想具体化请求,可以列出所需信息,如“日時” (nichiji, 日期和时间)、“場所” (basho, 地点)、“内容” (naiyō, 内容)等。
  • 在正式场合,使用“伺う” (ukagau, 请教) 或“ご提供いただく” (go-teikyō itadaku, 您提供) 会更显尊敬。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章