您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

天声人语中日对照:无法挽回的事件

作者:佚名  来源:kekejp.com   更新:2020-3-27 20:55:47  点击:  切换到繁體中文

 

▼在フランスのフレスコ画家、高橋久雄さん(76)に、壁画修復の鉄則をお聞きしたことがある。要は勝手にいじらぬこと。ひなびた聖堂の宗教画には、無名の筆が心血を注いだ作が多い。拙(つたな)いなら拙いまま、忠実に再現するのが礼儀という。無論、うまい絵はうまいままに


▼我曾经向居住在法国的壁画家高桥久雄先生(76岁)咨询过有关壁画修复的铁定原则。据说,最重要的是不能任凭主观随意。在那些土里土气的圣殿宗教画里,有很多是那些不知名的画家通过画笔倾注了全部心血的作品。据说,即便画得很拙劣,也得修拙如拙,忠实地再现原来的风格,这是一种礼貌。当然,佳作也得还原其原本的卓越。




[1] [2] 下一页  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告