「十八番」的说法源自于歌舞伎
「十八番(おはこ)」在日语里是拿手好戏、最得意的技艺的意思,例如「これは私の十八番だ(这是我最擅长的)」。「十八番」一词其实源自于歌舞伎。
江户时期,歌舞伎世家——市川家的第七代传人市川团十郎将初代以来的歌舞伎剧目写成剧本,选定并整理出了最受欢迎的18部,传给了下一代,其中也包括《劝进帐》《六助》等在现代也很有人气的剧目。后来,这18本剧本被精心保管在木箱中,被称为「十八番」,读音也与「箱」相同,均为「おはこ」。
为什么绿灯在日语里被称为“蓝灯(青信号)”?
十字路口的信号灯一般有绿黄红三种颜色。不过,在日语里,绿灯被称为「青信号(あおしんごう)」,而「青(あお)」在日语里有蓝色的意思。据说这是源自于一个新闻报道错误。
在日语里,关于颜色的词汇起初只有「白、黒、赤、青(白、黑、红、蓝)」四种,绿色被涵盖在「青」中。在日本最古老的和歌集《万叶集》中,就曾将树木的绿色形容为「あを(青)」。「緑(みどり)」这个词的语源是「みずみずしい(水灵鲜嫩)」,最开始是用来形容新绿的嫩叶。后来,「緑」逐渐从「青」中区分出来,但日本人却依旧保留着把绿色的东西称为「青」的习惯。
例如,绿色的蔬菜叫「青菜(あおな)」,绿色的虫子叫「青虫(あおむし)」。此外还有「青りんご(青苹果)」「青汁(あおじる、绿叶菜中提取的叶绿素液)」「青々とした草木(あおあおとしたくさき、绿色的草木)」等。由于这样的语言习惯,日本人觉得将绿色信号称为「青信号」也非常自然,并无不妥,因此「青信号」的说法也就逐渐固定下来了。
[1] [2] 下一页 尾页