在日语电话会话中,表达“非常感谢您的耐心等待”时,可以使用礼貌且自然的句型,以示感激并尊重对方的配合。以下是常用表达,根据场合的正式程度有所不同:
- 标准礼貌表达:
- お待ちいただき、ありがとうございます。
(O-machi itadaki, arigatō gozaimasu.) (感谢您的等待。) 这是基础且自然的说法,可稍作调整以加强语气。
- 大変お待たせしましたが、ご辛抱いただきありがとうございます。
(Taihen o-matase shimashita ga, go-shinbō itadaki arigatō gozaimasu.) (非常抱歉让您久等了,感谢您的耐心等待。) “ご辛抱”表示“耐心”,语气亲切且礼貌。
- 更正式的表达:
- 長らくお待ちいただき、誠にありがとうございます。
(Nagaraku o-machi itadaki, makoto ni arigatō gozaimasu.) (非常感谢您长时间的等待。) 这种说法更尊敬,适合商务或正式场合。
- 大変恐縮ではございますが、ご辛抱いただきましたことに深く感謝申し上げます。
(Taihen kyōshuku dewa gozaimasu ga, go-shinbō itadakimashita koto ni fukaku kansha mōshiagemasu.) (非常冒昧,对于您的耐心等待,我深表感谢。) 语气谦逊且郑重,适用于重要场合。
- 稍微随便的表达:
- 待っててくれて、本当にありがとうね。
(Matte te kurete, hontō ni arigatō ne.) (谢谢你一直等着我啊。) 这种方式很随意,仅适用于熟人或非正式场合。
使用场景示例:
- 简单表达:
もしもし、山田様でしょうか?大変お待たせしましたが、ご辛抱いただきありがとうございます。 (Moshi moshi, Yamada-sama deshou ka? Taihen o-matase shimashita ga, go-shinbō itadaki arigatō gozaimasu.) (喂,是山田先生/女士吗?非常抱歉让您久等了,感谢您的耐心等待。)
- 正式商务场景:
お電話ありがとうございます。長らくお待ちいただき、誠にありがとうございます。確認が終わり次第ご連絡いたします。 (O-denwa arigatō gozaimasu. Nagaraku o-machi itadaki, makoto ni arigatō gozaimasu. Kakunin ga owari shidai go-renraku itashimasu.) (感谢您的来电。非常感谢您长时间的等待。确认完成后我将立即联系您。)
- 强调感激:
大変恐縮ではございますが、ご辛抱いただきましたことに深く感謝申し上げます。お待たせした件について、今お答えいたします。 (Taihen kyōshuku dewa gozaimasu ga, go-shinbō itadakimashita koto ni fukaku kansha mōshiagemasu. O-matase shita ken ni tsuite, ima o-kotae itashimasu.) (非常冒昧,对于您的耐心等待,我深表感谢。关于让您久等的事项,我现在就回答。)
注意事项:
- “お待ちいただき” (o-machi itadaki) 是“您等待”的敬语表达,常用于表示感谢。
- “ご辛抱いただき” (go-shinbō itadaki) 强调“耐心等待”,比单纯的“待ち”更突出对方的配合。
- 如果等待时间较长,可以用“長らく” (nagaraku, 长时间) 或“大変お待たせしましたが” (taihen o-matase shimashita ga, 非常抱歉让您久等了) 表示歉意。
- 在正式场合,添加“誠に” (makoto ni, 真诚地) 或“深く感謝申し上げます” (fukaku kansha mōshiagemasu, 深表感谢) 会更显郑重。
|