您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

天声人语中日对照:日本临床造假丑闻

作者:佚名  来源:kekejp.com   更新:2020-3-27 20:36:28  点击:  切换到繁體中文

 



▼いずれボロが出る作り話を堂々と語ったのはなぜか。世間の関心は「治療」のてんまつより、森口氏その人に移りつつある。氏の研究には国も助成しており、後始末が大変だ


▼为什么他能大大方方得说出这些破绽百出的话呢。比起“临床治疗”的来龙去脉,世人所关注的焦点,逐渐转移到了森口本人身上。而对他的研究国家也曾给予支持,善后处理将会非常棘手。


▼多くの難病患者と家族が、iPS細胞に希望をつないでいる。だが、ここで拙速に流れては新技術に傷がつきかねない。病床の思いを誰よりも知る山中さんだが、さらに研究を重ねて万全を期す方針という。雑音に動じず、先を急いでほしい


▼很多的绝症患者和家属都把希望寄托在IPS细胞上。但如果超之过急,可能会伤害到这种新技术。比任何人都更了解临床意义的山中先生也主张反复进行研究,以期万全之策的方针。希望他不要被质疑之声动摇,加快下一步的研究。


▼それにしても、待つ人の渇望、待たれる者の重圧や覚悟にお構いなしの、はた迷惑な一人芝居を見せられた。森口氏に転職をお勧めした上で、有名大学の肩書、専門家の威光、何より「旬のスクープ」に弱い、我らメディアの習性を戒めたい。


▼即便如此,这里还是上演了一出不顾期待者的渴望和被期待者的沉重压力及感受的单口相声。在规劝森口先生转行的同时,希望我们媒体对过多关注名牌大学的头衔、专家的威信,尤其是最难以抗拒的“热点快讯”的习惯能引以为戒。


上一页  [1] [2]  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告