|
「〜をもって」和「〜によって」在表示 “手段、方式” 时,郑重感和使用场景有显著差异,核心区别在于前者的正式性和仪式感更强,后者则更偏向中性客观。
- 极高的正式性:
多用于书面语、正式场合(如法律条文、公文、仪式致辞、严肃声明等),带有强烈的郑重感和仪式感,强调动作的 “规范性、严肃性” 或 “凭借某种具备权威 / 效力的事物”。 其隐含逻辑是 “通过该手段达成具有正式意义的结果”,手段本身往往具有一定的 “权威性、决定性”。
- 例:
- 本書をもって、研究の成果を発表する。(以本书发表研究成果。)—— 强调正式发布的严肃性。
- 証拠をもって、無罪を主張する。(以证据主张无罪。)—— 强调手段的权威性和决定性。
- 会長の声明をもって、この件は決定された。(以会长的声明对此事做出决定。)—— 突出正式场合的仪式感。
- 中性偏正式:
可用于书面语和口语,郑重感低于「〜をもって」,更侧重客观描述 “通过某种手段达成结果”,不强调手段的权威性或场景的仪式感,仅体现 “手段与结果的关联”。 其适用范围更广,既可用于正式语境,也可用于日常说明,手段可以是具体事物、抽象方法或他人的行为。
- 例:
- コンピューターによって、データを分析する。(通过计算机分析数据。)—— 客观描述工具的使用,无强烈郑重感。
- この技術によって、生産性が向上した。(通过这项技术,提高了生产力。)—— 中性说明手段与效果的关系。
- 議論によって、結論が出た。(通过讨论得出了结论。)—— 日常或正式语境均可,侧重过程的客观性。
简言之,「〜をもって」是 “郑重其事地凭借某手段”,「〜によって」是 “客观上通过某手段”,前者的郑重感和正式程度远高于后者,且使用场景更受限。
|