您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT一级 >> 正文
「〜べく」与「〜ために」表目的时在书面语的使用频率上有何区别?​

「〜べく」与「〜ために」都可表示目的,但在书面语使用频率、文体特征及搭配场景上有显著差异,核心区别如下:

一、书面语使用频率差异

  • 「〜べく」
    典型的书面语表达,在正式文体(如公文、论文、新闻报道、严肃文学等)中使用频率极高,口语中几乎不用(若在口语中使用,会显得生硬、刻意)。
    其本身带有 “为了达成某个目标而有意识地采取行动” 的文言残留语感,更强调目的的 “郑重性” 和 “计划性”,适合用于需要体现严谨性的书面场景。
    例:調査を行いべく、チームを結成した。(为了开展调查,组建了团队。)—— 多用于正式报告或书面记录。
  • 「〜ために」
    书面语和口语通用的基础表达,在书面语中虽常见,但整体使用场景更宽泛,既可以用于正式文体,也能自然融入日常对话。
    相比「〜べく」,它的文体色彩更中性,没有文言残留感,因此在书面语中,其使用频率会因具体场景(正式程度)而波动,但整体覆盖范围更广(从严肃书面到日常书面均适用)。
    例:合格するために、毎日勉強している。(为了及格,每天都在学习。)—— 可用于口语,也可用于普通书面记录。

二、其他关键区别(影响书面语选择)

维度 「〜べく」 「〜ために」
文体色彩 文言残留,郑重、正式,仅限书面 中性,口语 / 书面通用,无特殊文体限制
搭配动词 多与意志性强的动词搭配(如「準備する」「実行する」) 可搭配各类动词(意志性 / 非意志性)
逻辑侧重 强调 “为了某个目标而主动规划、采取行动” 单纯表示 “目的与手段的关联”,语气更平淡
否定形式 无否定形式(不可说「〜ないべく」) 可用于否定(如「遅刻しないために早く出かけた」)

  • 书面语中,「〜べく」更适用于需要体现严肃性、计划性的场景(如法律条文、企业声明):
    例:顧客の満足を図るべく、サービスを改善する。(为谋求顾客满意,将改善服务。)
  • 「〜ために」在书面语中更灵活,可用于正式程度稍低的场景(如邮件、报告初稿):
    例:事業拡大のために、新規投資を計画している。(为了扩大事业,正在计划新的投资。)

总结

在书面语中:

  • 「〜べく」 高正式度的书面专用表达,使用频率集中在严肃、正式的文体中,带有郑重感;
  • 「〜ために」 通用性表达,书面语中整体使用场景更广泛(覆盖从正式到普通书面的各类场景),但在最高正式度的文体中,频率低于「〜べく」。

简单来说,「〜べく」是书面语中的 “正式选项”,而「〜ために」是 “通用选项”。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章