您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT一级 >> 正文
「〜に相違ない」与「〜に違いない」在肯定的确定性上有何区别?​

「〜に相違ない」与「〜に違いない」是日语中表达肯定推测的同义表达,二者在肯定的确定性程度上没有本质区别,核心语义均为 “一定是……”“毫无疑问是……”,都用于说话人基于某种依据作出强烈的肯定判断。

不过,二者在使用场景的正式程度上存在细微差异,间接影响表达的语感:

  • 「〜に相違ない」
    属于书面语或正式场合常用的表达,语感更郑重、严肃,多出现在新闻报道、学术文章、正式发言等语境中,强调判断的客观性和权威性。
    例如:
    • この施策が経済回復に寄与するに相違ない。(这项政策无疑会有助于经济复苏。)
    • 彼の言うことは事実に相違ない。(他说的话一定是事实。)
  • 「〜に違いない」
    口语和书面语通用的表达,使用范围更广,语感相对自然、通俗,在日常对话、非正式写作中更常见,侧重说话人主观上的强烈确信。
    例如:
    • 彼は今回の試験に合格するに違いない。(他这次考试一定会及格。)
    • あの人が来るに違いないから、少し待ってみよう。(他肯定会来,再等等看吧。)

总结

二者在 “肯定的确定性” 上完全一致,均表示 “百分之百的肯定推测”。差异仅在于:「〜に相違ない」更正式、书面化;「〜に違いない」更通用、口语化。实际使用中,可根据语境的正式程度选择,语义上不会产生歧义。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章