在日语中,「〜にかかわらず」和「〜に関わらず」都表示“不论〜”或“不管〜”,用来表达某种情况不影响后续结果的意思。它们在含义上几乎相同,但在用法、语感和规范性上存在细微差异。以下是详细的对比和说明:
1. 「〜にかかわらず」の含义和用法
- 基本含义:「〜にかかわらず」表示“不论〜”或“不管〜”,强调前项条件(时间、地点、情况等)如何变化,后项结果都不受影响。
- 语感:正式、规范,常用于书面语和正式场合。
- 结构:名詞 +「にかかわらず」+ 结果。
- 使用场景:多见于法律文件、学术文章、正式演讲等,是标准的表达方式。
- 例子:
- 天気にかかわらず、イベントは開催される。
(不管天气如何,活动都会举行。)→ 正式且规范。
- 年齢にかかわらず、誰でも参加できる。
(不论年龄,任何人都可以参加。)→ 中性且通用。
- 結果にかかわらず、努力は大切だ。
(不管结果如何,努力都很重要。)→ 书面化语气。
2. 「〜に関わらず」の含义和用法
- 基本含义:「〜に関わらず」同样表示“不论〜”或“不管〜”,含义与「〜にかかわらず」相同,但它是「にかかわらず」的简化形式。
- 语感:稍显非正式或简洁,有时被视为口语化或书写中的变体。
- 结构:名詞 +「に関わらず」+ 结果。
- 使用场景:多用于日常对话、便笺或非严格规范的书面语,但在正式文件中较少使用。
- 例子:
- 天気に関わらず、行くつもりだ。
(不管天气如何,我都打算去。)→ 简洁,偏口语。
- 時間に関わらず、連絡ください。
(不论时间,请随时联系。)→ 自然且随意。
- 意見に関わらず、決定は変わらない。
(不管意见如何,决定不会变。)→ 日常表达。
3. 主要区别
| 特点 |
「〜にかかわらず」 |
「〜に関わらず」 |
| 形式 |
标准形式(「に」+「かかわらず」) |
简化形式(省略「に」) |
| 语感 |
正式、规范 |
稍非正式、自然 |
| 使用场景 |
书面语、正式场合 |
口语、日常书面语 |
| 规范性 |
被视为正确的标准表达 |
有时被认为不够严谨 |
| 例句对比 |
年齢にかかわらず参加可。 |
年齢に関わらず参加可。 |
| 翻译 |
不论年龄都可参加。(正式) |
不管年龄都可参加。(随意) |
4. 细微差异的要点
- 形式来源:「にかかわらず」是完整的表达,来源于助词「に」和动词「かかわる」(涉及)的否定形式「かかわらず」(不涉及);「に関わらず」省略了「に」,语法上仍可理解,但不够传统。
- 规范性:在正式写作或考试(如日语能力考试)中,「〜にかかわらず」更被推荐;「〜に関わらず」虽广泛使用,但在严格场合可能被视为不规范。
- 语气差异:「〜にかかわらず」更庄重;「〜に関わらず」更轻松,接近口语。
5. 总结
- 「〜にかかわらず」是标准、正式的表达,适合书面语或严肃场合。
- 「〜に関わらず」是简化的非正式变体,适合日常对话或轻松语境。
- 例如,正式通知用「天候にかかわらず実施します」(无论天气如何都实施);朋友间聊天则可以说「天気に関わらず行くよ」(不管天气我都去)。
|