您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 正文
「〜にかかわらず」和「〜に関わらず」有什么区别?

在日语中,「〜にかかわらず」和「〜に関わらず」都表示“不论〜”或“不管〜”,用来表达某种情况不影响后续结果的意思。它们在含义上几乎相同,但在用法、语感和规范性上存在细微差异。以下是详细的对比和说明:


1. 「〜にかかわらず」の含义和用法

  • 基本含义:「〜にかかわらず」表示“不论〜”或“不管〜”,强调前项条件(时间、地点、情况等)如何变化,后项结果都不受影响。
  • 语感:正式、规范,常用于书面语和正式场合。
  • 结构:名詞 +「にかかわらず」+ 结果。
  • 使用场景:多见于法律文件、学术文章、正式演讲等,是标准的表达方式。
  • 例子
    • 天気にかかわらず、イベントは開催される。
      (不管天气如何,活动都会举行。)→ 正式且规范。
    • 年齢にかかわらず、誰でも参加できる。
      (不论年龄,任何人都可以参加。)→ 中性且通用。
    • 結果にかかわらず、努力は大切だ。
      (不管结果如何,努力都很重要。)→ 书面化语气。

2. 「〜に関わらず」の含义和用法

  • 基本含义:「〜に関わらず」同样表示“不论〜”或“不管〜”,含义与「〜にかかわらず」相同,但它是「にかかわらず」的简化形式。
  • 语感:稍显非正式或简洁,有时被视为口语化或书写中的变体。
  • 结构:名詞 +「に関わらず」+ 结果。
  • 使用场景:多用于日常对话、便笺或非严格规范的书面语,但在正式文件中较少使用。
  • 例子
    • 天気に関わらず、行くつもりだ。
      (不管天气如何,我都打算去。)→ 简洁,偏口语。
    • 時間に関わらず、連絡ください。
      (不论时间,请随时联系。)→ 自然且随意。
    • 意見に関わらず、決定は変わらない。
      (不管意见如何,决定不会变。)→ 日常表达。

3. 主要区别

特点 「〜にかかわらず」 「〜に関わらず」
形式 标准形式(「に」+「かかわらず」) 简化形式(省略「に」)
语感 正式、规范 稍非正式、自然
使用场景 书面语、正式场合 口语、日常书面语
规范性 被视为正确的标准表达 有时被认为不够严谨
例句对比 年齢にかかわらず参加可。 年齢に関わらず参加可。
翻译 不论年龄都可参加。(正式) 不管年龄都可参加。(随意)

4. 细微差异的要点

  • 形式来源:「にかかわらず」是完整的表达,来源于助词「に」和动词「かかわる」(涉及)的否定形式「かかわらず」(不涉及);「に関わらず」省略了「に」,语法上仍可理解,但不够传统。
  • 规范性:在正式写作或考试(如日语能力考试)中,「〜にかかわらず」更被推荐;「〜に関わらず」虽广泛使用,但在严格场合可能被视为不规范。
  • 语气差异:「〜にかかわらず」更庄重;「〜に関わらず」更轻松,接近口语。

5. 总结

  • 「〜にかかわらず」是标准、正式的表达,适合书面语或严肃场合。
  • 「〜に関わらず」是简化的非正式变体,适合日常对话或轻松语境。
  • 例如,正式通知用「天候にかかわらず実施します」(无论天气如何都实施);朋友间聊天则可以说「天気に関わらず行くよ」(不管天气我都去)。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章