您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 正文
「〜ずに」和「〜ないで」有什么区别?

「〜ずに」和「〜ないで」都是日语中表示否定行为的表达方式,常用来描述“不做某事”的状态或方式,但它们的用法、语气和语境有显著差异。以下是详细的对比说明:


1. 「〜ずに」

  • 形式
    • 动词的未然形(否定形基础)+「ずに」。
    • 例:食べる → 食べずに、行く → 行かずに。
  • 含义
    • 表示“不做某事而……”或“在不……的情况下”,强调某种行为的未发生
    • 常用来连接两个动作,表示前者未发生就直接进行后者。
  • 语境
    • 多用于书面语、正式场合或文学性表达。
    • 常与「〜まま」「〜で」「〜て」等后续结构搭配,描述一种状态或结果。
    • 不直接表达请求或命令。
  • 例句
    • 朝ご飯を食べずに学校に行った。
      (我不吃早饭就去学校了。)
      → 强调不吃早饭的状态下行动。
    • 彼に相談せずに決めた。
      (我没和他商量就决定了。)
      → 前后动作的连接。
    • 何も言わずに立ち去った。
      (他什么也没说就走了。)
      → 书面化的表达。
  • 特点
    • 语气较正式,带有客观描述的意味。
    • 不直接涉及主观意愿,多用于叙述。
    • 语法上更接近“而不……”的逻辑连接。

2. 「〜ないで」

  • 形式
    • 动词的「ない形」+「で」。
    • 例:食べる → 食べないで、行く → 行かないで。
  • 含义
    • 表示“不做某事而……”或“不……就……”,可以连接动作或表示方式。
    • 也可用于请求、命令,表达“不做某事的意愿”。
  • 语境
    • 多用于口语、日常对话,语气较自然、随意。
    • 可以表示动作的连接、状态的描述或直接请求。
    • 比「〜ずに」更灵活,常用于表达主观意图。
  • 例句
    • 朝ご飯を食べないで学校に行った。
      (我不吃早饭就去学校了。)
      → 日常化的表达。
    • そんなことを言わないでください。
      (请别说那种话。)
      → 请求或命令。
    • 靴を脱がないで入ってきた。
      (他没脱鞋就进来了。)
      → 描述方式。
  • 特点
    • 语气较亲切,适用于口语和对话。
    • 可用于请求或否定命令(「〜ないでください」)。
    • 语法上更像“而不……”或“不做……请……”。

主要区别

「〜ずに」 「〜ないで」
语气 正式、书面化 自然、口语化
形式 未然形 + ずに ない形 + で
用法 叙述、连接动作 叙述、请求、命令
语感 客观、中性 主观、亲切
例句对比 説明せずに始めた。 <br>(不说明就开始了。) 説明しないで始めた。 <br>(不说明就开始了。)

细微差别

  1. 正式度
    • 「〜ずに」更常见于书面语、正式文章或文学作品。
      • 例:涙を流さずに耐えた。(不流泪地忍耐了。)→ 书面感强。
    • 「〜ないで」更常见于日常对话,语气轻松。
      • 例:涙を流さないで我慢した。(不流泪地忍住了。)→ 口语化。
  2. 请求与命令
    • 「〜ずに」不能用于请求或命令。
      • 例:✖泣かずにください(不自然)。
    • 「〜ないで」常用于请求,搭配「ください」。
      • 例:泣かないでください。(请别哭。)→ 自然。
  3. 语境适用性
    • 「〜ずに」多用于描述过去的事实或客观情况。
      • 例:何も食べずに働いた。(不吃东西就工作了。)→ 叙述。
    • 「〜ないで」可用于描述事实或表达意愿。
      • 例:何も食べないでいてね。(别吃东西哦。)→ 请求。
  4. 连接感
    • 「〜ずに」更强调“不做某事”作为前提条件。
      • 例:謝らずに帰った。(不道歉就回去了。)→ 逻辑连接。
    • 「〜ないで」更像一种方式或状态的描述。
      • 例:謝らないで帰った。(不道歉就回去了。)→ 方式。

注意点

  • 如果是正式场合或书面表达,优先用「〜ずに」。
    • 例:許可を得ずに使用するのは禁止です。(未经许可使用是禁止的。)
  • 如果是日常对话或请求,优先用「〜ないで」。
    • 例:許可を得ないで使わないでください。(请别未经许可使用。)
  • 在叙述中,两者有时可互换,但语气不同:
    • 「食べずに寝た」(书面化)vs. 「食べないで寝た」(口语化)。

总结

  • 「〜ずに」是“而不……”,语气正式,多用于书面叙述。
  • 「〜ないで」是“不……就……”或“请不……”,语气自然,适用于口语和请求。
  • 选择时看语境:正式叙述用「〜ずに」,日常或请求用「〜ないで」。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章