您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

天声人语中日对照:梅雨初至 盛夏将临

作者:佚名  来源:kekejp.com   更新:2020-3-29 19:03:16  点击:  切换到繁體中文

 

▼雨にぬれる公園を歩くと、紫(あ)陽花(じさい)の花はまだ小さい。手毬(てまり)のように丸くなり、「七化け」とも呼ばれる花色の妙を見せるのは少し先だろう。雨期を彩る私なのに――。化粧がととのわぬままの忙(せわ)しない入梅に、花の精はご機嫌斜めかもしれない


在雨后湿漉漉的公园中漫步,紫阳花开的还很小。形成一个小丸子的形状,由于它的颜色总是变化,也被称作“七种变化”,但要向人们展现还尚需时日吧。话中的精灵也许会很烦的说“本来是要在雨季好好展现一下自己呢” 因为还没有化妆好就进入了雨季。


▼日本列島は関東甲信と東海も梅雨入りし、いわば半身浴の状態になった。どちらも去年より17日も早い。初夏(はつなつ)の空と風が、今年はもうおしまいかと思えば名残惜しい。公園の雑木林は、雨が強くなると青く煙って、水の底に沈んだように見える


日本列岛的关东甲信和东海地区都进入了雨季,人们进入了沐浴在汗水的状态中。各地都比去年提前了17天。一想到初夏的晴空和清风已经结束了就不由得感到一阵遗憾。公园中的小树林中,由于大雨升起阵阵轻雾,仿佛沐浴在水中一般。


▼お天気博士の倉嶋厚さんが「人間は大気の海の底に住む海底動物」だと書いていた。なるほどと思う。大気の織りなす営みが、ときに五風十雨となり、ときに暴風雨などの禍となって、「底」に暮らす人の頭上に下りてくる


天气学博士仓嶋厚先生写道“人类是生存在大气海底的海底动物”。我想确实是这样。大气构建的自然界活动有时候是风调雨顺的,有时却有暴风雨的灾难,向着生存在“海底”的人们一股脑儿倾泻而下。


▼人は空を仰ぎ、地球の表面にへばりついて生をつなぐ。この世界を「天地(あめつち)」とはよく言ったもの。〈命一つ身にとどまりて天地のひろくさびしき中にし息〈いき〉す〉と窪田空穂は詠んだ。命の器としてのわが身、生かされてあることへの静謐(せいひつ)な思いが伝わる秀歌だ


这首优秀的和歌展现了作者思想上的宁静:我们人类的身体作为承载生命的器具,发挥着某种功效。 热门仰望天空,在地球表面生存着。人们经常把这个世界称作“天地”。窪田空穂咏叹道:“天地寂静生广阔 身负一命存其中”。


▼今年、天地の「地」はきびしい試練をもたらした。いま入梅とともに、強い台風2号が傷む日本をうかがう。夏の暑さも含め、せめて「天」は慈母であれと願わずにいられない


今年,天地中的“地”也带来了残酷的考验。现在这个时间就入梅了,同时强台风2号也在等候时机再给日本沉重一击。包括夏季的酷热在内,不得不祈祷至少“天”能够保持慈母的本色。


▼紫陽花の属名のハイドランジアには「水の器」の意味がある。疎ましい梅雨も「夏の水瓶(みずがめ)」を満たす大事な役を担う。どうか暴れず騒がず、日照りで泣かさず。恵みの雨期であってほしい。


绣球花拉丁语属名为“水之容器”。梅雨虽然讨厌,但是也承担了“夏天的水瓶”这一重要作用。希望接下来的雨季能够风调雨顺,平安度过。


中日对照



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告