您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

天声人语中日对照:日本国技"相扑"的魅力

作者:佚名  来源:kekejp.com   更新:2020-3-29 15:38:07  点击:  切换到繁體中文

 



▼ウィンブルドン現象という経済用語がある。市場開放の結果、国内企業が外資系に食われる様を、地元勢が活躍できない英国のテニス大会になぞらえていう。国技を自負する大相撲も似たような「場所貸し」状態である


▼有一个经济专用名词叫温布尔顿现象,据说是受启发于英国网球比赛上当地军团一蹶不振的现实情况,转而特指由于市场开放的结果,国内企业被外资企业吞噬的现象。曾几何时自豪地称之为国技的大相扑也出现了类似的“出让赛季”的状况。


▼旭天鵬を内外どちらと見るかはさておき、モンゴル出身者の優勝はこれで50回。けがで5敗した白鵬も喜び、優勝パレードの旗手を買って出た。栃煌山も稀勢の里(きせのさと)も、ほろ苦い日食前夜を忘れまい


 


▼暂且不论旭天鹏究竟属内还是属外,出身蒙古者的夺冠这已是第50回了。因为伤痛败阵5场的白鹏也非常高兴,并争得了冠军游行旗手一职随队同行。对于枥煌山与稀势之里来说,这苦涩的日全食前夜则难以忘怀。


▼今場所、序ノ口で優勝した20歳のエジプト人、大砂嵐が注目された。初のアフリカ力士は、達者な日本語で「夢は横綱」と語る。こうした挑戦はうれしいが、内外入り乱れてこその国際化、外だけでは「コクギカン現象」になる。


▼在这一赛季上,获胜于序口之处的20岁埃及人大砂岚引人注目。第一位非洲籍力士操着娴熟的日语说,“梦想是当一名横纲级力士”。这是令人欣喜的挑战,只有内外混战方可称之为国际化,如果只是以外一统天下的话,则又将被称为“国技馆现象”了。


上一页  [1] [2]  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告