您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文
天声人语中日对照:原发后的悲伤

戦後しばらく、原爆をめぐる表現は占領軍にきびしく検閲された。そんな中でまっ先に、むごさを歌に詠んで発行した一人に正田篠枝さんがいた。〈大き骨は先生ならむそのそばに小さきあたまの骨あつまれり〉。自らも広島で被爆した歌人は1965年に他界している。


战后很长时间,占领军严格审阅了关于原子弹爆炸的表述。其中,最先以和歌的形式表现其惨烈,并发行于世的是正田筱枝先生。<累累白骨现眼前,有大有小非一般,老师遗骨是大块,小块头骨聚一边>。这个在广岛亲身经历了原子弹爆炸的歌人于1965年离开了这个世界。




[1] [2] 下一页  尾页

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章