您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 文法句型 >> 正文
日语初学者容易弄错的日常用语

①なんでもあります。

②なんでもありません。



这两个句子,一个是肯定句,一个是否定句,而意思毫无联系。按照日本人的习惯,①应该译为“什么都有”。而②则应该译为“没关系”。不能译为“什么都没有”。“什么都没有”这句汉语,日语为“なにもありません


\


③あの人は困った人だ。

④あの人は困っている人だ。



这两句话中的时态不同,所表达的意思也完全相反。③中的“为难”指说话人,可译为“那个人真使我为难”,或“我真拿他没办法”。而④是说那个人现在很为难。


上一页 [1] [2] 下一页


日语日常用语




[1] [2] 下一页  尾页

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章