您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 菜鸟日语 >> 学习方法 >> 正文

高手指点:字典中没有的潮流日语词汇

作者:佚名  来源:kekejp.com   更新:2016-7-13 13:42:21  点击:  切换到繁體中文

 

社会在发展,时代在进步,文化也在历史的长河中与时俱进。像“闪婚”、“奉子成婚”之类的流行词汇在人们的生活中频繁的出现,那么,你知道这些词汇的日语说法是什么吗?这些词汇在日语词典中是没有的哦!


逆ギレ:A对某人不好的行为提出建议或是斥责,对方非常生气反之对A大吵甚至动手。


できちゃった結婚:奉子成婚


ストーカー:跟踪狂,尾随者。A 不认识B,而B由于对A的及其迷恋,B经常跟踪A对其私生活及其关注,甚至于打电话骚扰对方。


スピート結婚:闪电结婚



朝マック:早餐吃汉堡


バツイチ:离过一次婚的人


シルバーシート:老人专座


チャイルドシード:儿童专座


イタチごっこ:原意为儿童游戏躲猫猫,现在在日本引申为某事不可禁止。例如,对于盗贼,虽然警方总是在不停对其进行打击,但是就是屡禁不止!


タメ:同龄。现在在日本的年轻人中十分流行。A:彼女いくつですか?B:おれとタメだ。(女朋友多大呀?和我同岁?)此外也有一句熟语:タメ口で話す(以同龄口气说话)含有贬义,有没大没小的意思。


素っぴん:还没有化妆的脸。


イタズラ電話:骚扰电话


ドタキャン:就快到约好的时间对方突然取消约会。


ペアルック:情侣装。


ペアリング:情侣戒。


社長出勤:引申意为,迟到了,且迟到的时间较长。


ダメ元:原本就没希望的事。


ショートガット:捷径。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告