社会在发展,时代在进步,文化也在历史的长河中与时俱进。像“闪婚”、“奉子成婚”之类的流行词汇在人们的生活中频繁的出现,那么,你知道这些词汇的日语说法是什么吗?这些词汇在日语词典中是没有的哦!
逆ギレ:A对某人不好的行为提出建议或是斥责,对方非常生气反之对A大吵甚至动手。
できちゃった結婚:奉子成婚
ストーカー:跟踪狂,尾随者。A 不认识B,而B由于对A的及其迷恋,B经常跟踪A对其私生活及其关注,甚至于打电话骚扰对方。
スピート結婚:闪电结婚
朝マック:早餐吃汉堡
バツイチ:离过一次婚的人
シルバーシート:老人专座
チャイルドシード:儿童专座
イタチごっこ:原意为儿童游戏躲猫猫,现在在日本引申为某事不可禁止。例如,对于盗贼,虽然警方总是在不停对其进行打击,但是就是屡禁不止!
タメ:同龄。现在在日本的年轻人中十分流行。A:彼女いくつですか?B:おれとタメだ。(女朋友多大呀?和我同岁?)此外也有一句熟语:タメ口で話す(以同龄口气说话)含有贬义,有没大没小的意思。
素っぴん:还没有化妆的脸。
イタズラ電話:骚扰电话
ドタキャン:就快到约好的时间对方突然取消约会。
ペアルック:情侣装。
ペアリング:情侣戒。
社長出勤:引申意为,迟到了,且迟到的时间较长。
ダメ元:原本就没希望的事。
ショートガット:捷径。