您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

日语阅读:日本冬季保暖设备——被炉(中日对照)

作者:佚名  来源:沪江日语   更新:2015-5-22 11:10:25  点击:  切换到繁體中文

 

みなさんこんにちは!11月に入りもうすっかり外は冬景色!こんなに寒かったらみなさん防寒対策も毎日大変ではないでしょうか?しかし、この時期日本では家のなかでの寒さの心配はありません。なぜなら…日本の冬には「こたつ」があるからです!ということで今日はみなさんに日本の「こたつ」を紹介しようと思います。


各位同学大家好!进入11月以来室外简直是一派冬日风情了!既然这么寒冷,大家的防寒措施是不是也做得挺辛苦呢?不过,这样的季节在日本的室内是完全不用担心寒冷的。为什么这么说呢,是因为日本的冬天有被炉在!所以今天我想为大家介绍一下日本的被炉。


まずこたつとは…テーブルやちゃぶ台の内部に暖房するための仕掛け(ヒーター・練炭等)を入れ、上から布団を被せるという形式の暖房器具のひとつです。こたつは1人から5~6人の家族まで幅広く使われており、電気代がエアコンや床暖房より比較的安くすむことや、直接温まれる心地よさがあります。自然とみんな集まり家族団らんで話せる機会も増えいいコミュニケーションの場になったり、また最近ではデザインにもこだわったお洒落なこたつも増えてきて、「こたつ無しでは冬は越せない」という日本人がますます多くなってきていると思います。


首先被炉是,在桌子或矮脚桌的下边安上保暖装置(如加热器、煤球等),上边裹上一层被子的一种保暖器具。被炉不但从独自一人到家庭成员5、6人都可以使用,还比起空调和地热装置更节省电费,而且还可以直接温暖身体使人心情愉悦。一家人会很自然地聚拢过来,成为热切交流的最佳场所,另外最近还有很多设计优良、外形漂亮的被炉,会认为“没有被炉简直都无法过冬”的日本人也越来越多了。


またこたつに入りながらみかんを食べテレビ鑑賞というのが日本人の定番でもあります。なぜみかんなのかと言うと…みかんは手軽に手で剥いて食べることができ、いいビタミン補給にもなるからです。みなさんも日本のドラマやアニメでそういった光景を見たことがあるのではないでしょうか?しかし、こたつにもデメリットがあり、あまりの気持ちよさから一度入ると去りがたくなってしまい出たくなくなるという恐ろしい現象も起きてしまうことがあります!こたつを出すときにはそれなりの強い意志を持ったほうがいいかもしれません…


还有,一边坐在被炉旁一边吃橘子、看电视也是日本人必不可少的节目。为什么是橘子呢……这是因为橘子易剥方便食用,还可以有效的补充维生素。大家有没有在日本的电视剧或卡通片里看过这样的场景呢?不过呢,被炉也有缺点,有时甚至会发生因为实在图舒服了一旦进了被炉就怎么也不肯出来的恐怖现象!离开被炉可得有相当强的意志力才行啊……



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告