您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT二级 >> 正文
「〜にしては」表达的是哪种意外感?

「〜にしては」确实是一个带有意外感的表达。


🔹 核心意思

表示“从某个基准或预想来看,结果却出乎意料”。
👉 前项是判断基准(身份、程度、数量、状况),后项是与该基准不符的结果。


🔹 所含意外感

  1. 与一般期待不符

  • 初めてにしては、上手にできた。
    (明明是第一次,却做得很好。)

  1. 与常识或通常印象不符

  • 子どもにしては、よく気が利く。
    (明明是个孩子,却很懂事。)

  1. 程度差异引发的意外

  • 1000円にしては、この料理はおいしい。
    (按1000日元来说,这料理意外地好吃。)


🔹 和类似表达的区别

  • 「〜のに」:侧重事实与预期相反,常带情绪(惊讶、不满)。

  • 「〜にしては」:侧重从基准来看,结果出乎意料,语气更客观。

例:

  • 雨が降っているのに、彼は出かけた。
    (明明在下雨,他却出门了——有点不满。)

  • 雨が降っているにしては、人が多い。
    (照理说在下雨,结果人还挺多的——客观意外感。)


✅ 总结
「〜にしては」表达的意外感是:从某个基准或身份出发,本应如此,但结果却与预期不同
语气相对理性,不像「〜のに」那样带有强烈情绪。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章