您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT一级 >> 正文
「〜を皮切りに」和「〜を契機に」在后续事件的关联性和起始性上有何不同?

「〜を皮切りに」和「〜を契機に」均表示 “以某事为起点”,但在后续事件与起点的关联性以及 **“起始” 的性质 ** 上有显著差异,具体如下:

一、「〜を皮切りに」:以某事为 “开端”,后续是同性质事件的延续

  • 后续事件的关联性:强调后续发生的事件与起点事件属于同性质、同类型,形成 “由点到面” 的连续链条,即起点事件是一系列同类事件的 “第一个”,后续事件是其延伸或扩展。
  • 起始性:突出 “开端性”,即起点事件是明确的 “起点”,后续事件在内容、性质上与起点高度一致,呈现 “接连发生” 的连贯性。
  • 例句:
    • 「この歌手は、地方のライブハウスを皮切りに、全国でツアーを行うようになった」(这位歌手从地方的 livehouse 开始,逐渐在全国开展巡演)
      (“地方 livehouse” 是 “全国巡演” 的起点,后续 “巡演” 与起点同属 “演出” 性质,是连续的同类活动。)
    • 「小説家は、この短編小説を皮切りに、一連の時代劇を執筆し始めた」(这位小说家以这篇短篇小说为开端,开始创作一系列时代剧)
      (“短篇小说” 是 “系列时代剧” 的起点,后续作品与起点同属 “时代剧创作”,是同类事件的延续。)

二、「〜を契機に」:以某事为 “契机”,后续是新的、关联性较弱的事件

  • 后续事件的关联性:强调起点事件是触发后续事件的 “导火索”,但后续事件与起点事件性质可能不同,更多是 “由某件事引发了另一件新事”,关联性相对松散。
  • 起始性:突出 “触发作用”,即起点事件为后续事件提供了 “机会或理由”,后续事件是基于起点的 “新发展”,而非同类事件的连续。
  • 例句:
    • 「病気を契機に、彼は健康管理を始めた」(以生病为契机,他开始了健康管理)
      (“生病” 是 “健康管理” 的触发点,两者性质不同(疾病 vs 健康管理),是由前者引发的新行为。)
    • 「留学を契機に、彼女は国際交流の仕事に進んだ」(以留学为契机,她进入了国际交流领域工作)
      (“留学” 是 “国际交流工作” 的契机,两者性质不同(留学经历 vs 职业选择),是由前者引发的新方向。)

三、总结对比表

维度 「〜を皮切りに」 「〜を契機に」
后续事件关联性 与起点事件同性质、同类型,是同类事件的连续 与起点事件性质可能不同,是由起点触发的新事件
起始性核心 强调 “开端”,后续是同类事件的延伸扩展 强调 “契机”,后续是基于起点的新发展
逻辑关系 起点 → 同类事件接连发生(连续链条) 起点 → 触发新的、不同性质的事件(因果触发)
典型语境 一系列同类活动、作品、行为的起始 由某事件引发新的行为、变化、选择等

简言之:

  • 当后续事件是同类事件的连续或扩展(如从一个到一系列),用「〜を皮切りに」;
  • 当后续事件是由起点触发的新事件(如因某件事开始了新的行为),用「〜を契機に」。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章