您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"事到临头"用日语怎么说?

“事到临头”用日语可以说成「事が頭に臨む」(こと が とう に のぞむ)或者「事が迫ってから」(こと が せまって から)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“事到临头”、事情临近关头的意思。「事が頭に臨む」是直译,意为“事到临头”,保留了原意结构;「事が迫ってから」则是“事情迫近时”,更口语化且贴近日语表达习惯。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「事が頭に臨む」の对话:
甲: 彼、事が頭に臨むまで何もしないね。
(他不到事到临头就不行动。)
乙: うん、いつもギリギリだよ。
(是啊,老是拖到最后。)

使用「事が迫ってから」の对话:
甲: 事が迫ってから慌てて準備したよ。
(我事到临头才慌忙准备。)
乙: 確かに。それじゃ大変だね。
(确实。那样太辛苦了。)

「事が頭に臨む」更书面化,适合比喻或正式表达;「事が迫ってから」更自然,适用于日常描述临近时才应对的情况。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章