您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"祸不单行"用日语怎么说?

“祸不单行”用日语可以说成「禍が単独で来ない」(わざわい が たんどく で こない)或者「不幸が重なる」(ふこう が かさなる)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“祸不单行”、灾祸接连发生的意思。「禍が単独で来ない」是直译,意为“祸不单行”,保留了原意结构;「不幸が重なる」则是“不幸接连发生”,更口语化且常用。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「禍が単独で来ない」の对话:
甲: 最近、禍が単独で来ないみたいに次々悪いことが起きてるよ。
(最近像祸不单行,坏事接连发生。)
乙: うん、大変だね。気をつけてね。
(是啊,真辛苦。小心点。)

使用「不幸が重なる」の对话:
甲: 仕事も恋愛もダメで、不幸が重なるよ。
(工作和恋爱都不顺,祸不单行啊。)
乙: 分かるよ。でもいつか好転するよ。
(我懂。不过总会好起来的。)

「禍が単独で来ない」更书面化,适合比喻或正式表达;「不幸が重なる」更简洁自然,适用于日常感叹接连的不幸。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章