|
“卧虎藏龙”用日语可以说成「虎が臥し龍が隠れる」(とら が ふし りゅう が かくれる)或者「隠れた才能が集まる」(かくれた さいのう が あつまる)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“卧虎藏龙”、隐藏着能人或潜龙卧虎的意思。「虎が臥し龍が隠れる」是直译,意为“虎卧龙藏”,保留了原意比喻;「隠れた才能が集まる」则是“隐藏的才能聚集”,更口语化且贴近日语习惯。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「虎が臥し龍が隠れる」の对话: 使用「隠れた才能が集まる」の对话: 「虎が臥し龍が隠れる」更形象,适合比喻或书面表达;「隠れた才能が集まる」更实用,适用于日常描述藏龙卧虎的场景。 |
"卧虎藏龙"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语