您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"天衣无缝"用日语怎么说?

“天衣无缝”用日语可以说成「天の衣に縫い目がない」(てん の い に ぬいめ が ない)或者「完璧で隙がない」(かんぺき で すき が ない)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“天衣无缝”、完美无瑕的意思。「天の衣に縫い目がない」是直译,意为“天衣无缝”,保留了原意比喻;「完璧で隙がない」则是“完美无缺”,更口语化且常用。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「天の衣に縫い目がない」の对话:
甲: 彼の計画、天の衣に縫い目がないくらい完璧だね。
(他的计划像天衣无缝,太完美了。)
乙: うん、すごい緻密だよ。
(是啊,真周密。)

使用「完璧で隙がない」の对话:
甲: このデザイン、完璧で隙がないよ。
(这个设计天衣无缝。)
乙: 確かに。文句のつけようがないね。
(确实。挑不出毛病。)

「天の衣に縫い目がない」更形象,适合比喻或书面表达;「完璧で隙がない」更简洁自然,适用于日常夸赞完美无缺。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章