“天衣无缝”用日语可以说成「天の衣に縫い目がない」(てん の い に ぬいめ が ない)或者「完璧で隙がない」(かんぺき で すき が ない)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“天衣无缝”、完美无瑕的意思。「天の衣に縫い目がない」是直译,意为“天衣无缝”,保留了原意比喻;「完璧で隙がない」则是“完美无缺”,更口语化且常用。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「天の衣に縫い目がない」の对话: 使用「完璧で隙がない」の对话: 「天の衣に縫い目がない」更形象,适合比喻或书面表达;「完璧で隙がない」更简洁自然,适用于日常夸赞完美无缺。 |
"天衣无缝"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语