您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"人云亦云"用日语怎么说?

“人云亦云”用日语可以说成「人が云うと自分も云う」(ひと が いう と じぶん も いう)或者「他人の意見に流される」(たにん の いけん に ながされる)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“人云亦云”、随声附和的意思。「人が云うと自分も云う」是直译,意为“人云亦云”,保留了原意结构;「他人の意見に流される」则是“被他人意见牵着走”,更口语化且常用。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「人が云うと自分も云う」の对话:
甲: 彼、人が云うと自分も云うみたいに意見ないね。
(他像人云亦云一样没主见。)
乙: うん、自分の考え持てばいいのに。
(是啊,有自己的想法就好了。)

使用「他人の意見に流される」の对话:
甲: 彼女、他人の意見に流されすぎだよ。
(她太人云亦云了。)
乙: 確かに。もっと自分で決めればね。
(确实。自己决定多好。)

「人が云うと自分も云う」更书面化,适合比喻或正式表达;「他人の意見に流される」更自然,适用于日常批评缺乏主见的行为。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章