您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"飞蛾扑火"用日语怎么说?

“飞蛾扑火”用日语可以说成「蛾が火に飛び込む」(が が ひ に とびこむ)或者「危険に飛び込む」(きけん に とびこむ)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“飞蛾扑火”、飞蛾扑向火焰自取灭亡的意思。「蛾が火に飛び込む」是直译,意为“蛾扑向火”,保留了原意比喻;「危険に飛び込む」则是“跳进危险”,更口语化且简洁。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「蛾が火に飛び込む」の对话:
甲: 彼、蛾が火に飛び込むみたいに危ない道選んだね。
(他像飞蛾扑火一样选了危险的路。)
乙: うん、止めたほうがいいかもね。
(是啊,也许该阻止他。)

使用「危険に飛び込む」の对话:
甲: 彼女、危険に飛び込むような決断したよ。
(她做了飞蛾扑火般的决定。)
乙: 確かに。後悔しないといいけど。
(确实。希望她别后悔。)

「蛾が火に飛び込む」更形象,适合比喻或书面表达;「危険に飛び込む」更实用,适用于日常描述冒险行为。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章