您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"开天辟地"用日语怎么说?

“开天辟地”用日语可以说成「天を開き地を辟く」(てん を ひらき ち を ひらく)或者「初めて何かを始める」(はじめて なに か を はじめる)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“开天辟地”、开创天地的意思。「天を開き地を辟く」是直译,意为“开天辟地”,保留了原意比喻,常用于形容创世或开创新局面;「初めて何かを始める」则是“第一次开始某事”,更口语化且简洁。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「天を開き地を辟く」の对话:
甲: 彼、天を開き地を辟くような偉業を成し遂げたね。
(他完成了开天辟地的伟业。)
乙: うん、歴史に残るよ。
(是啊,会载入史册。)

使用「初めて何かを始める」の对话:
甲: この会社、初めて何かを始める気持ちで立ち上げたんだ。
(这个公司是我抱着开天辟地的心情创立的。)
乙: すごいね。成功するといいね。
(真厉害。希望能成功。)

「天を開き地を辟く」更形象,适合比喻或书面表达,尤其是形容重大开创;「初めて何かを始める」更实用,适用于日常描述开创性行为。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章