|
“锦上添花”用日语可以说成「錦に花を添える」(にしき に はな を そえる)或者「良いものにさらに良いものを加える」(よい もの に さらに よい もの を くわえる)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“锦上添花”、在美好事物上再增光彩的意思。「錦に花を添える」是直译,意为“在锦上添花”,保留了原意比喻;「良いものにさらに良いものを加える」则是“在好东西上再加好东西”,更口语化且具体。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「錦に花を添える」の对话: 使用「良いものにさらに良いものを加える」の对话: 「錦に花を添える」更形象,适合比喻或书面表达;「良いものにさらに良いものを加える」更直白,适用于日常描述增色行为。 |
"锦上添花"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语