|
“杯水车薪”用日语可以说成「杯の水で車の薪を救う」(はい の みず で くるま の たきぎ を すくう)或者「焼け石に水」(やけいし に みず)。日语中「焼け石に水」是一个常用谚语,意为“往烧热的石头上泼水”,与“杯水车薪”含义相近,表示杯水难救车薪、微不足道的帮助;「杯の水で車の薪を救う」则是直译,意为“用一杯水救车上的柴火”,保留了原意比喻。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「杯の水で車の薪を救う」の对话: 使用「焼け石に水」の对话: 「杯の水で車の薪を救う」更贴近原意,适合比喻或书面表达;「焼け石に水」更地道,是日本人熟悉的说法,适用于日常描述微不足道的努力。 |
"杯水车薪"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语