您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"百里挑一"用日语怎么说?

“百里挑一”用日语可以说成「百里から一つを選ぶ」(ひゃくり から ひとつ を えらぶ)或者「非常に優れたもの」(ひじょう に すぐれた もの)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“百里挑一”、百中选一的意思。「百里から一つを選ぶ」是直译,意为“从百里中挑一”,保留了原意比喻;「非常に優れたもの」则是“非常优秀的东西”,更口语化且简洁。日语中类似的表达还有「百人に一人」(ひゃくにん に ひとり),意为“百人中之一”,也常用来形容稀有人才。以下是用这些表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「百里から一つを選ぶ」の对话:
甲: 彼女、百里から一つを選ぶみたいな美人だね。
(她像百里挑一的美女。)
乙: うん、めっちゃ目立つよ。
(是啊,太显眼了。)

使用「非常に優れたもの」の对话:
甲: この作品、非常に優れたものでびっくりしたよ。
(这个作品是百里挑一,太惊艳了。)
乙: 確かに。才能がすごいね。
(确实。才华真厉害。)

使用「百人に一人」の对话:
甲: 彼、百人に一人くらいの天才だよ。
(他是百里挑一的天才。)
乙: うん、そういう人って貴重だね。
(是啊,这种人真稀有。)

「百里から一つを選ぶ」更贴近原意,适合比喻表达;「非常に優れたもの」更直白,适用广泛;「百人に一人」更地道,常用于形容稀有之人。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章