您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"急功近利"用日语怎么说?

“急功近利”用日语可以说成「功を急いで近い利を求める」(こう を いそいで ちかい り を もとめる)或者「目先の利益を追う」(めさき の りえき を おう)。日语中没有完全对应的四字成语,但这两个表达都能传达“急功近利”、急于求成只顾眼前利益的意思。「功を急いで近い利を求める」是直译,意为“急于求功追求近利”,保留了原意结构;「目先の利益を追う」则是“只追逐眼前的利益”,更口语化且常用。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「功を急いで近い利を求める」の对话:
甲: 彼、功を急いで近い利を求めるから失敗したよ。
(他急功近利,所以失败了。)
乙: うん、長く見ないとね。
(是啊,得看长远。)

使用「目先の利益を追う」の对话:
甲: この計画、目先の利益を追うだけだね。
(这个计划太急功近利了。)
乙: 確かに。将来が心配だよ。
(确实。未来堪忧。)

「功を急いで近い利を求める」更书面化,适合正式或比喻表达;「目先の利益を追う」更自然,是日语中常见的说法,适用于日常批评短视行为。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章