|
“见钱眼开”用日语可以说成「お金を見ると目が輝く」(おかね を みると め が かがやく)或者「お金に目がない」(おかね に め が ない)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“见钱眼开”、一见钱就动心的意思。「お金を見ると目が輝く」直译为“看到钱眼睛就发光”,形象地表达贪财;「お金に目がない」则是“对钱没有抵抗力”,更口语化且常用。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「お金を見ると目が輝く」の对话: 使用「お金に目がない」の对话: 「お金を見ると目が輝く」更生动,适合比喻性描述;「お金に目がない」更简洁,是日语中常见的表达,适用于日常批评贪财。 |
"见钱眼开"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语