|
“风雨同舟”用日语可以说成「風雨と共に舟に乗る」(ふうう と とも に ふね に のる)或者「苦楽を共にする」(くらく を とも に する)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“风雨同舟”、同舟共济的意思。「風雨と共に舟に乗る」是直译,意为“与风雨同舟”,保留了原意比喻;「苦楽を共にする」则是“共尝苦乐”,更口语化且常用,表达同甘共苦的含义。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「風雨と共に舟に乗る」の对话: 使用「苦楽を共にする」の对话: 「風雨と共に舟に乗る」更形象,适合比喻或书面表达;「苦楽を共にする」更自然,是日语中常见的说法,适用于日常描述共患难。 |
"风雨同舟"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语