|
“自投罗网”用日语可以说成「自ら網に飛び込む」(みずから あみ に とびこむ)或者「自分で罠にかかる」(じぶん で わな に かかる)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“自投罗网”、自己落入陷阱的意思。「自ら網に飛び込む」直译为“自己跳进网里”,保留了原意比喻;「自分で罠にかかる」则是“自己掉进陷阱”,更口语化且简洁。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「自ら網に飛び込む」の对话: 使用「自分で罠にかかる」の对话: 「自ら網に飛び込む」更形象,适合比喻性表达;「自分で罠にかかる」更自然,适用于日常描述自己陷入困境。 |
"自投罗网"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语