您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"走马看花"用日语怎么说?

“走马看花”用日语可以说成「馬を走らせて花を見る」(うま を はしらせて はな を みる)或者「急いで見て回る」(いそいで みてまわる)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“走马看花”、匆匆浏览的意思。「馬を走らせて花を見る」是直译,意为“骑马看花”,保留了原意比喻;「急いで見て回る」则是“匆匆地看一遍”,更口语化且简洁。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「馬を走らせて花を見る」の对话:
甲: 旅行中、馬を走らせて花を見るみたいに慌ただしかったよ。
(旅行时像走马看花一样匆忙。)
乙: うん、ゆっくり見る時間が欲しいよね。
(是啊,真想慢慢看。)

使用「急いで見て回る」の对话:
甲: 観光地、急いで見て回っただけだよ。
(旅游景点只是走马看花地逛了逛。)
乙: 確かに。次はのんびり行こうね。
(确实。下次慢慢去吧。)

「馬を走らせて花を見る」更形象,适合比喻或书面表达;「急いで見て回る」更实用,适用于日常描述匆忙观览。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章