“走马看花”用日语可以说成「馬を走らせて花を見る」(うま を はしらせて はな を みる)或者「急いで見て回る」(いそいで みてまわる)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“走马看花”、匆匆浏览的意思。「馬を走らせて花を見る」是直译,意为“骑马看花”,保留了原意比喻;「急いで見て回る」则是“匆匆地看一遍”,更口语化且简洁。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「馬を走らせて花を見る」の对话: 使用「急いで見て回る」の对话: 「馬を走らせて花を見る」更形象,适合比喻或书面表达;「急いで見て回る」更实用,适用于日常描述匆忙观览。 |
"走马看花"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语