您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"一箭双雕"用日语怎么说?

“一箭双雕”用日语可以说成「一矢で二雕を射る」(いっし で にちょう を いる)或者「一石二鳥」(いっせき にちょう)。日语中「一石二鳥」是常用谚语,意为“一石二鸟”,与“一箭双雕”含义相同,表示一举两得;「一矢で二雕を射る」则是直译,意为“一箭射中两雕”,保留了原意比喻。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「一矢で二雕を射る」の对话:
甲: この計画、一矢で二雕を射るみたいに効率いいね。
(这个计划像一箭双雕,太有效率了。)
乙: うん、時間もお金も節約できるよ。
(是啊,能省时间又省钱。)

使用「一石二鳥」の对话:
甲: 運動してストレス解消もできて、一石二鳥だよ。
(锻炼还能解压,真是一箭双雕。)
乙: 確かに。賢いやり方だね。
(确实。真是个聪明办法。)

「一矢で二雕を射る」更贴近原意,适合比喻或书面表达;「一石二鳥」更地道,是日本人熟悉的说法,适用于日常对话。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章