“老虎不发威,认为是病猫”用日语可以说成「虎が威張らなければ病んだ猫と思われる」(とら が いばらなければ やんだ ねこ と おもわれる)或者「力を出さないと弱いと思われる」(ちから を ださない と よわい と おもわれる)。日语中没有完全对应的谚语,但这两个表达都能传达“老虎不发威,认为是病猫”、不展现实力就会被轻视的意思。「虎が威張らなければ病んだ猫と思われる」直译为“老虎不发威就会被当作病猫”,保留了原意比喻;「力を出さないと弱いと思われる」则是“不展现力量就会被认为弱小”,更口语化且简洁。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「虎が威張らなければ病んだ猫と思われる」の对话: 使用「力を出さないと弱いと思われる」の对话: 「虎が威張らなければ病んだ猫と思われる」更形象,适合比喻性表达;「力を出さないと弱いと思われる」更自然,适用于日常描述需要展现实力。 |
"老虎不发威,认为是病猫"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语