您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"恶虎扑食"用日语怎么说?

“恶虎扑食”用日语可以说成「猛虎が餌に飛びかかる」(もうこ が えじ に とびかかる)或者「激しく襲いかかる」(はげしく おそいかかる)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“恶虎扑食”、猛虎扑向猎物的凶猛气势。「猛虎が餌に飛びかかる」直译为“猛虎扑向猎物”,保留了原意比喻;「激しく襲いかかる」则是“猛烈地袭击”,更口语化且简洁。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「猛虎が餌に飛びかかる」の对话:
甲: 彼、猛虎が餌に飛びかかるみたいに攻撃してきたよ。
(他像恶虎扑食一样攻击过来。)
乙: うん、勢いがすごいね。
(是啊,气势真猛。)

使用「激しく襲いかかる」の对话:
甲: 敵が激しく襲いかかってきたんだ。
(敌人像恶虎扑食一样猛攻过来。)
乙: 大変だったね。どうやって逃げたの?
(真辛苦。你怎么逃的?)

「猛虎が餌に飛びかかる」更形象,适合比喻凶猛的动作;「激しく襲いかかる」更通用,适用于描述激烈攻击的场景。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章