“精诚所至,金石为开”用日语可以说成「精誠が至れば金石も開く」(せいせい が いたれば きんせき も ひらく)或者「真心が通じれば固いものも動く」(しんしん が つうじれば かたい もの も うごく)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“精诚所至,金石为开”、真诚感动天地的意思。「精誠が至れば金石も開く」是直译,意为“精诚到达时金石也会开启”,保留了原意结构;「真心が通じれば固いものも動く」则是“真心相通时坚硬的东西也会动”,更口语化且自然。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「精誠が至れば金石も開く」の对话: 使用「真心が通じれば固いものも動く」の对话: 「精誠が至れば金石も開く」更书面化,适合正式或哲理表达;「真心が通じれば固いものも動く」更日常,适用于描述真诚感人的场景。 |
"精诚所至,金石为开"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语