“狗急跳墙”用日语可以说成「犬が急いで壁を跳ぶ」(いぬ が いそいで かべ を とぶ)或者「窮鼠猫を噛む」(きゅうそ ねこ を かむ)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“狗急跳墙”、情急之下采取极端行动的意思。「犬が急いで壁を跳ぶ」是直译,意为“狗急着跳墙”,保留了原意比喻;「窮鼠猫を噛む」是日语谚语,意为“走投无路的鼠咬猫”,与“狗急跳墙”含义相近,表示绝境反击。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「犬が急いで壁を跳ぶ」の对话: 使用「窮鼠猫を噛む」の对话: 「犬が急いで壁を跳ぶ」更贴近原意,适合直接比喻;「窮鼠猫を噛む」更地道,是日本人熟悉的表达,适用于日常描述绝境反扑。 |
"狗急跳墙"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语