您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"鸡飞狗跳"用日语怎么说?

“鸡飞狗跳”用日语可以说成「鶏が飛び犬が跳ねる」(にわとり が とび いぬ が はねる)或者「大騒ぎになる」(おおさわぎ に なる)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“鸡飞狗跳”、一片混乱的意思。「鶏が飛び犬が跳ねる」是直译,意为“鸡飞狗跳”,保留了原意形象;「大騒ぎになる」则是“变得大乱”,更口语化且简洁。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「鶏が飛び犬が跳ねる」の对话:
甲: 子供が帰ってきたら、鶏が飛び犬が跳ねるみたいだよ。
(孩子们一回来,就像鸡飞狗跳。)
乙: うん、賑やかすぎるよね。
(是啊,太热闹了。)

使用「大騒ぎになる」の对话:
甲: パーティーが始まったら大騒ぎになったよ。
(派对一开始就鸡飞狗跳了。)
乙: 分かるよ。収拾つかない感じ?
(我懂。收拾不下的感觉吧?)

「鶏が飛び犬が跳ねる」更生动,适合比喻混乱场景;「大騒ぎになる」更通用,适用于日常描述骚乱。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章