您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"顺手牵羊"用日语怎么说?

“顺手牵羊”用日语可以说成「ついでに羊を引く」(ついで に ひつじ を ひく)或者「ついでに盗む」(ついで に ぬすむ)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“顺手牵羊”、顺便拿走东西的意思。「ついでに羊を引く」是直译,意为“顺便牵走羊”,保留了原意比喻;「ついでに盗む」则是“顺便偷走”,更口语化且直接。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「ついでに羊を引く」の对话:
甲: 彼、買い物ついでに羊を引くみたいに何か持ってったよ。
(他买东西时顺手牵羊拿了点什么。)
乙: うわ、ずるいね。気づかれなかったの?
(哇,真狡猾。没被发现吗?)

使用「ついでに盗む」の对话:
甲: 仕事中についでに盗むなんて信じられないよ。
(工作中顺手牵羊,太不可思议了。)
乙: うん、ちゃんと見張らないとね。
(是啊,得好好盯着点。)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章